Д’оу!
Реклама
Гомер произносит «Д’оу!»

Д’оу (англ. D'oh) — характерное выражение вымышленного персонажа мультсериала «Симпсоны» Гомера Симпсона. Вследствие своей популярности было включено в Оксфордский словарь.[1] Обычно используется Гомером в тех случаях, когда он причиняет себе вред, осознаёт, что сделал что-то глупое, или когда случается какое-то несчастье. Некоторые другие персонажи мультсериала также используют это восклицание, особенно родственники Гомера, например, его неоднократно употребляли Барт и Лиза.

В 2006 году «Д’оу» было признано шестым в списке 100 самых броских фраз по версии TV Land.[2][3] Произношение слова «Д’оу» является торговой маркой компании 20th Century Fox.[4]

Содержание

История появления

Авторство слова принадлежит шотландскому актёру Джимми Финлайсону, который на одном из телевизионных шоу вместо восклицания «Проклятие!» (англ. Damn!), произнёс «D’ooooooooh!», так как это выражение было в те годы запрещено на телевидении. В Симпсонах Ден Кастелланета, актер озвучивающий Гомера, сократил крик до лаконичного «D’oh». Сокращение было сделано для того, чтобы фраза звучала современнее и грубее. Впервые использовалась в короткометражке «Пинаем мешок» (Punching Bag) в 1988 году,[5] а в сериале в первой же серии «Simpsons Roasting on an Open Fire».[6]

Вариации

Также в сериале можно услышать некоторые вариации этого выражения.

  • В эпизоде «Bart of Darkness» Гомер произносит «Д’оучь!» (англ. D'oheth!).[6]
  • В «Симпсоны в кино» — «Д’оуми!» (англ. D'oooohme!).[7]
  • В эпизоде «Simpsons Roasting on an Open Fire» (1989), когда Гомер подрабатывал Санта-Клаусом в местном гипермаркете, он ударился головой и произнёс «Ho-ho-d’oh!».
  • В эпизоде «So It's Come to This: A Simpsons Clip Show» (1993) можно увидеть 32 клипа с коронной фразой Гомера подряд.

Названия эпизодов

Первоначально у слова не было официального правописания. Поэтому оно писалось как «(Annoyed Grunt)» (рус. "Раздражённое ворчание").

  • «Simpsoncalifragilisticexpiala(Annoyed Grunt)cious» (Сезон 8, 1997)
  • «E-I-E-I-(Annoyed Grunt)» (Сезон 11, 1999)
  • «I, (Annoyed Grunt)-Bot» (Сезон 15, 2004)
  • «G.I. (Annoyed Grunt)» (Сезон 18, 2006)

в названии семи эпизодов присутствует «D’oh»:

  • «D'oh-in in the Wind» (Сезон 10, 1998)
  • «Days of Wine and D'oh'ses» (Сезон 11, 2000)
  • «C.E. D'oh» (Сезон 14, 2003)
  • «We're on the Road to D'ohwhere» (Сезон 17, 2006)
  • «He Loves to Fly and He D'ohs» (Сезон 19, 2007)
  • «Waverly Hills 9-0-2-1-D'oh» (Сезон 20, 2009)
  • «The Greatest Story Ever D'ohed» (Сезон 21, 2010)

Использование

Термин «Д’оу!» используется многими поклонниками «Симпсонов», и не только ими. Слово прижилось в современной речи и показывает влияние сериала на общество. В новом оксфордском словаре английского языка 1998 года слово определяется как:

«(обычно мягко уничижительно) используется для комментирования неудачного или глупого действия» (англ. (usually [in a manner] mildly derogatory) used to comment on an action perceived as foolish or stupid).[1]

Термин также используется в массовой культуре, иногда как ссылка на программу.

7 февраля 2011 года, на следующий день после неудачного дебюта испанского футболиста Фернандо Торреса в новом клубе Челси, английская газета The Daily Mirror вышла с заголовоком "Fernand'oh". [8]

Примечания

  1. ? 1 2 Shewchuk, Blair D'oh! A Dictionary update. CBC News (2001-07-17). Проверено 8 сентября 2008.
  2. ? Dyn-O-Mite! TV Land lists catchphrases. USA Today (2006-11-28). Проверено 7 сентября 2008.
  3. ? The 100 greatest TV quotes and catchphrases. TV Land (2008). Проверено 7 сентября 2008.
  4. ? Latest Status Info. TARR. Проверено 25 августа 2007.
  5. ? What’s the story with . . . Homer’s D’oh! (July 21, 2007), стр. 15. Проверено 22 июля 2007.
  6. ? 1 2 Simon, Jeremy. Wisdom from The Simpsons' 'D'ohh' boy, The Daily Northwestern (11 февраля 1994).
  7. ? The Simpsons Movie [Film]. 20th Century Fox.
  8. ? Первые полосы британских газет: «Торрес – это 50-миллионный неудачник» - Gool@zzo! - Блог - Трибуна

Источник:Википедия [CC-BY-SA]
Всё о симпсонах! 2006 - 2024